A request for compensation by Lazar Rosentzveig to the Magistrate of the Free Royal City of Sombor

Идентификатор D_0102:793/1821
Наслов A request for compensation by Lazar Rosentzveig to the Magistrate of the Free Royal City of Sombor
Тема Lazar Rosentzveig, Izrael Hertzeg, Salamon Veisz and Samuel Sonnenfeld, Jewish Inn, Renting, The Magistrate of the Free Royal City of Sombor, Request, Compensation,
Опис Thank-You Note by Peter Weidmann, expressing gratitude towards the Magistrate of the Free Royal City of Sombor for the letter regarding the land autentification granted to Weidmann.
Стваралац Lazar Rosentzveig
Издавач Historical archive Sombor
Доприносилац Lazar Rosentzveig, The Magistrate of the Free Royal City of Sombor
Датум sinne anno
Тип Text; Request
Језик Latin
Место Free Royal City of Sombor, 1821
Права This material has been digitized to expand access while protecting the materials from degradation through physical handling. Access to the digitized material will be granted to all interested parties. The physical copy of the document is available at the Historical Archive Sombor. In the case of citation or use, please state the origin of the material (Istorijski arhiv Sombor / Historical Archives Sombor).

Преузмите документ

ОригиналПревод
Amplissime Magistratus!

Cum evidenti Juris mei Arendatitii prejudicio sit et factum est, quod, esto in cujus Prevaricatores Multa omnino 12 florenorum et quidem in moneta conventionali, toties quoties desumenda, contractualiter statuta sit: erga meam tamen, tam Domino Consuli, et una Judici, quam ipsi jam etiam A. Magistratui, verbaliter factam insinuationem, nullam contra eos assistentiam, obtinuerim et obtineam.
Cum autem Contractus Contrahentibus vim legis imporiat; alioqui vero pacta, non observatis conditionibus, disolvi oporteat.
Ob id ipsos Prevaricatores Izraelem Hertzeg, Salamonem item Veisz et Samuelem Sonnenfold …… ad solvendam previam multam, in resarcitionem cessantis Lucri, sub nunc prateritis nundinis per se mihi erepti, et quod ex destructis carnibus et aliis victualibus, quas et qua pro illis provisorio modo comparaveram, realiter emersit damni cessuram; vel ad ipsum onus Contractuale, ultra mihi refundendos, quos in Contractuali hoc Beneficio debite fruendi fine conductum et reparatum quarterium investivi 10 florenos; reluenda item Scamnas, Mensas, Lecticas et Lectisternias poculaque ac Lagenas et alia Requisita in se recipiendum – sine meo influxu, Magistratualiter stringi, meque adeo a Contractu – in casu hoc posteriori absolvi, supplico.

A. Magistratus
Humillimus famulus
Lazarus Rozentzveig
Sicdicti Judaici Tracteur Arendator

Ad Amplissimum Magistratum Libere Regieque Civitatis Zombor
Lazarus Rozentzveig sic dicti Judaici Tracteur Arendator, sui hujus Juris arendatitii prevaricatores Izraelem Hertzeg, Salamonem Veisz et Samuelem Sonenfeld, vel ad reluendam inque sui cessantis Lucri et emergentis damni resarcitionem cessuram multam Contractualem; vel ad ipsum onus Contractuale ultra relvendorum relvitionem, in se recipiendum – sine suo influxu Magistratualiter, seque adeo a Contractu – in casu hoc posteriori relevari supplicat.
Uzvišeni Magistratu!

Na očiglednu je štetu po moj ugovor o zakupu ono što su učinili izvesni prvaranti a to je da sam morao da im isplatim sumu od 12 florena konvencionalne monete, premda je u ugovoru tačno zapisano pod kojim se uslovima i koliko puta ova suma uzima. Premda sam usmeno obavestio o ovome gospodina konzula, sudiju, pa čak i uzvišeni Magistrat još uvek nisam dobio nikakvu pomoć protiv njih.
Ono što zakon nalaže potpisniku ugovora mora da se poštuje, a drugi dogovori koji ne uvažavaju odbredbe ugovora treba da se raskinu.
Pomenuti prevaranti Izrael Herceg, Salamon Vajs i Samuel Zonenfold naterali su me da im isplatim gorepomenutu sumu na ime navodne štete i za kompenzaciju dobiti jer im je propalo meso i druge namirnice koje sam im zaista i nabavio. Međutim, po odredbama ugovora i meni treba da se nadoknadi uloženih 10 florena koje sam dao za opremanje smeštaja. Treba da mi se kompenzuju stolice, stolovi, kreveti i posteljina, činije, čaše i drugo pokućstvo, te Magistrat treba da učinini da mi dotična suma bude nadoknađena. U suprotnom pak molim da budem razrešen ugovornih obaveza.

Ponizni sluga
Uzvišenog Magistrata
Lazar Rozencvajg
Zakupac pomenutog jevrejskog svratišta

Uzvišenom Magistratu slobodnog kraljevskog grada Sombora
Lazar Rozencvajg, zakupac jevrejskog svratišta, traži ili da se donese odluka Magistrata kojom bi mu se nadoknadila šteta koju su mu prevarom naneli Izrael Herceg, Salamon Vajs i Samuel Zonenfold, ili barem da mu se nadoknadi po odredbama ugovora suma koju je sam dao za opremanje svratišta; u suprotnom moli da bude oslobođen ugovornih obaveza.