A request of the Trade Association to the City regarding the plea of Hertzeg
Идентификатор | D_0090:350/1821 |
---|---|
Наслов | A request of the Trade Association to the City regarding the plea of Hertzeg |
Тема | Isaac Hertzeg (Izac Hertzeg), Trade Association The Government of the Free Royal City of Sombor, Jewish Community, trade, store, permission |
Опис | Two documents, the second is the request dfo the Trade Association of Sombor to the City Authority with their explanation why Hertzeg shouldn't be allowed to open a new store for his activites. The second document is the plea from Hertzeg. |
Стваралац | Isaac Hertzeg (Izac Hertzeg), and Trade Association |
Издавач | Historical archive Sombor |
Доприносилац | Isaac Hertzeg (Izac Hertzeg) |
Датум | March 28th 1821. |
Тип | Text; report |
Језик | Latin |
Место | Free Royal City of Sombor, March 1821 |
Права | This material has been digitized to expand access while protecting the materials from degradation through physical handling. Access to the digitized material will be granted to all interested parties. The physical copy of the document is available at the Historical Archive Sombor. In the case of citation or use, please state the origin of the material (Istorijski arhiv Sombor / Historical Archives Sombor). |
Преузмите документ
Оригинал | Превод |
---|---|
Amplissime Magistratus, Domini Singulariter Colendissimi! Ad instantiam Izaci Hertzeg Judai questoris, facultatem hic loci domum emendi et fornicem mercantilem erigendi sibi concedi supplicantis humillime respondemus. Tam Benigni Privilegii nobis gremialibus elargiti art. 8 et 10. quam etiam intimata Excelsi Consitii Regii in Benignis Resolutionibus Regiis fundata, in specie autem gratiosum intimatum sub no 13327. Dedato 9. Junii 1800 emanatum pro ea directione nobis determinerunt actuque deserviunt, quod nostrum gremialibus mercatorum qui olim in gremio hocce ad 22as reductus erat modo autem ad 66 increvit, ultra justam proportionem, sarti ac substantia nostra summe prejudiciosum, adaugere semper vetitum facerat – lege preterea Regni art. 38 1791 sancitum est: ut preter numerum actualem Judaorum, receptio ulterior eorumdem penitus cesset. – insuper illud quoque pro …… nobis detercit, quod ipse quoque complures determinationes Magistratuales uti sunt dedato 9. Martii 1798 no 342, dedato 9. Junii 1799 no 22, nec non dedato 27. Maii 1801 no 341 id modi recurrentes Judaos in eodem merito, fundamento precitatorum ordinum et legis , a petito eorundem amoverint. Jam autem actualem mercatorum nostrum in gremio hocce ultra proportionem in tantum increvisse – ut sars et ratio substantio ………. In discrimen posita habeatur, quod nonnulli nostrum nec necessaria vita media comparare valeant, alii vero ad incitat reolcuti, opem alienam querere debeant, ipsi Amplissimo Magistratui plus notum …….. quam ut demonstratione ulteriori opus sit. – idcirco: Amplissimo Magistratui in cujus equanimitate et benevolentia confidemus, supplicamus quatenus ductu permissorum instantem Izacum Hertzeg Judaum a petito ejus amovere tanto afortiori dignaretur, quod ut ut, fornis Jacobi Stain Judai gremialis cessaverit: defectum attamen hanc duo ejus fratres et parens, singulus separatas mercaturas et respective fornices habentes, abunde suppleverint. Qui in reliquo Jugi cum venerationis cultu perseveramus. Amplissimi Magistratus Humillimi servi Antesingnanus ceterique privilegiale societatis gremialis mercatores Ad Amplissimum Libere Regieque Civitatis Zomboriensis Magistratum Dominos singulariter Colendissimos. Societas Privilegiata mercantilis gremialis ad instantiam Izaci Herceg Judai tacultatem hic loci domum emendi et fornicem mercantilem erigendi concedi supplicantis, humillime respondet – et ductu intus atactorum altiorum ordinum, legis item patrio nec non complurium determinationum Magistratualium, eundem a petito suo amovendum decerni, humillime supplicant. Amplissime Magistratus! Ante quadraginta fere adhuc annos pater meus ingreminationem consequendo facultatem domum in gremio civitatis sibi comparandi et fornicem erigendi obtinuit ac revera in domo ubi actu D. Consulis Basilii Athanatzkovits constituitur fornicem mercantilem erexit et mercanturam longa annorum serie continuavit ego juribus patris mei insistens, cum prolibus copiosioribus provisus essem et easdem in tertenere debeam ad Amplissimum Magistratum supplex confugio humillime exorando quatenus mihi facultatem domum extravallatum in gremio civitatis hujus comparandi et fornicem errigendi gratiose concedere dignaretur et quidem potissimum ideo quod vi legis in statu quo relicti ad mentem interpretatiorum Excelsi consilii ordinum jus patris in me que ipsius filium derivatum sit: quod item fratri meo Laurentio facultas concessa sit domum emendi adeoque quo ad jura minime erit partim, quod tandem cessante fornice mercantili Jacobo Steiniano, actualis status fornicum in augeatur sed in suo esse permaneat. Quorum ductu dum iterum iterumque previo in merito suplicarem omni cum venerationis cultu persevero. Amplissimi Magistratus humilimus servus Iszrael Hertzeg Judaus quastor gremialis. Cum gremialibus mercatoribus fine pretanda desuper declarationis communicari in Senatu Zombor die 28 martii 1821. Celebrato Extradatum per Ivannem Lippay ordinarum notarium Ad Amplissimum Libere Regieque Civitatis Zomboriensis Magistratum Iszrael Hertzeg Judaus questor gremialis facultatem hic loci domum emendi et fornicem mercantilem erigendi sibi concedi supplicat. |
Uzvišeni Magistratu, mnogouvažena gospodo! Ponizno odgovaramo na molbu Isaka Hercega, jevrejskog prodavca, koji je podneo zahtev da u ovom mestu kupi kuću i podigne sebi trgovinu. Prema velikodušnoj privilegiji i njenim članovima 8 i 10 koji su nam milostivo dodeljeni i koji se zasnivaju na blagostivoj odluci Njegovog veličanstva, a pod brojem 13327, dokumentu izdatom 9. juna 1800. godine odlučeno je sledeće: da naše Privilegovano trgovačko udruženje, koje je svojevremeno brojalo svega 22 člana, a taj broj potom porastao na 66, preko dozvoljene mere, i to na našu materijalnu štetu, više nikako ne sme da raste – a to je zabranjeno i kraljevskim ukazom u članu 38 tačka 1791, te stoga nikakvi novi Jevreji ne mogu biti primani u gradsku zajednicu. Sve to isto nam nalažu i brojne odluke Magistrata, kao što su recimo one od 9. marta 1798. pod brojem 342, potom od 9. juna 1799. pod brojem 22, a isto tako i dokument od 27. maja 1801. pod brojem 341 koje kažu da se automatski poništavaju sve molbe Jevreja za ulazak u gradsku zajednicu. Realan broj trgovaca u ovoj gradskoj zajednici već je do te mere porastao da mnogi od nas nisu u stanju da pribave stvari elementarne za život, dok su drugi prinuđeni da traže tuđu pomoć, a sve to više je nego dobro poznato uzvišenom Magistratu. Stoga: najlepše molimo uzvišeni Magistrat, uzdajući se u njegovu pravednost i dobronamernost, da u skladu sa svim gorepomenutim poništi molbu Jevrejina Isaka Hercega barem dok se ne zatvori trgovinska radnja Jevrejina Jakova Stajna. Sve njegove potrebe u međuvremenu mogu da pokriju dva njegova brata i otac koji već imaju svoje odvojene trgovine. S uvažavanjem i poštovanjem, Ponizne sluge uzvišenog Magistrata Prvopotpisani i svi drugi članovi Privilegovanog trgovačkog udruženja Uzvišenom Magistratu slobodnog kraljevskog grada Sombora, mnogouvaženoj gospodi. Privilegovano udruženje gradskih trgovaca ponizno odgovara na molbu Jevrejina Isaka Hercega da mu se dozvoli kupovina kuće i otvaranje trgovačke radnje – udruženje ponizno moli Magistrat, a na osnovu gore priloženih viših uredbi, da se njegova molba poništi. Uzvišeni Magistratu! Pre gotovo 40 godina moj otac dobio je dozvolu da se nastani unutar ove gradske zajednice i da tu sebi podigne trgovačku radnju i u domu je i otvorio trgovinu ukazom gospodina konzula Vasilija Atanackovića, a potom se dugo godina bavio trgovinom. Oslanjajući se na nasledno pravo, budući da imam mnogo dece i dužan sam da ih izdržavam, najponiznije molim uzvišeni Magistrat da mi milostivo dozvoli da u ovom gradu kupim kuću i otvorim trgovačku radnju, posebno što je to i u skladu sa zakonom i u skladu sa naslednim pravom da očeve privilegije pripadnu i meni. To je posebno umesno ako uzmemo u obzir da je mom bratu Lavrenciju već dozvoljeno da ovde kupi kuću, premda se to ne uklapa sa zahtevom da najpre bude zatvorena prodavnica Jakova Stajna, kako se ne bi povećavao broj postojećih trgovaca. Vođen ovim rezonom iznova ponizno molim da mi se usliši pomenuta osnovana molba. S dužnim poštovanjem, ponizni sluga Izrael Herceg, jevrejski prodavac. Pre bilo kakve odluke dati na uvid i mišljenje udruženju trgovaca. U Senatu grada Sombora, dana 28. marta 1821. Izdao Ivan Lipaj, ovlašćeni notar Uzvišenom Magistratu slobodnog kraljevskog grada Sombora Jevrejin Izrael Herceg, prodavac, moli da mu se izda dozvola da ovde kupi kuću i podigne trgovačku radnju. |