An order requesting that deceised Jews are to be buried within 48 hours
Идентификатор | D_0010:517/1788 |
---|---|
Наслов | An order requesting that deceised Jews are to be buried within 48 hours |
Тема | Council of Lieutenancy of the Kingdom of Hungary, The Magistrate of the Free Royal City of Sombor, Burial procedure |
Опис | An order requesting that deceised Jews are to be buried within 48 hours. It was considered that Jews live in families with large number of members, and often it was the case that the body of deceised remained longer than 48 hours among them, because their customs do not allow burials at the time of Sabbath or during other holidays. Therefore, city physician is allowed to shorten the date of burial in accordance with the coming Sabbath or other holidays. |
Стваралац | Council of Lieutenancy of the Kingdom of Hungary |
Издавач | Historical archive Sombor |
Доприносилац | Council of Lieutenancy of the Kingdom of Hungary |
Датум | October 10th, 1788 |
Тип | Text; Order |
Језик | German |
Место | Free Royal City of Sombor, October 1788 |
Права | This material has been digitized to expand access while protecting the materials from degradation through physical handling. Access to the digitized material will be granted to all interested parties. The physical copy of the document is available at the Historical Archive Sombor. In the case of citation or use, please state the origin of the material (Istorijski arhiv Sombor / Historical Archives Sombor). |
Преузмите документ
Оригинал | Превод |
---|---|
517/1788 Dem Bacser Komitat Es haben seine Majestät in betrachtung dessen, daß bei den Juden gewöhnlich viele zahlreiche Familien beisammen wohnen, unter denen ein 48 Stunden weg liegenden Körper, wenn er zuerfaulen anfinge Leicht ein besteckung verursachen könnte, als auch in der dürchsicht daß der Sabath und anderen Festtägen, ihnen die Beerdigung eines versterbenen vermög Religions Gesetz verboten ist, weswegen der Todte bisweilen über die festgesetzte Zeit unbegraben blieben müßte, die beerdigung derselben von Verlauf der festgesetzten 48 Stunden, insonderheitlich ausgewisenen Fällen, jedoch unter den Bedingnissen, und Vorsichten allerhöchste zu gestatten geruhet, daß an jenen Orten, wo nicht ein besonderes abgesondertes Behältniß für die Verstorbenen ausgewiesen werden kann, der Statts Physikus, der bei dessen entfernung der Bezirks Wundarzt, war endlich auch in dessen Ermanglung, oder Abwesenheit der nächste für daß offene Land approbirte Wundarzt zur besichtigung hierbei geruffen, und nach desselben Erkentniß, in hinsicht auf die aus der Natur der Krankheit der aus was immer für andere Ursachen überhand nehmenden Faulnis der beerdigungs Termin so wie bei einfallenden Sabath der sonst ihnen geheiligten Festtägen abgekürzet werden sollen. Das verstehet sich von selbst, daß alle Mißbrauche hierbei einzuschränken, und nur damals der gebrauch desen zu machen sey, wenn wirkliche Gefahr der besteckung, und sichtbarn, unläugbarn zeichen der Faulnis verhanden sind, und über die Nothwendigkeit einiger schleinigen Beerdigung die schriftliche bestättigung des Arztes, oder Wundarztes bei der Obrigkeit eingeleget würde. Welche allerhöchste Willensmeinung dieser Statt zur genauen Nachachtung, und gehörigen Kundmachung hiermit bedeutet wird. Karl von Zichy ex Consilio Regio Locumtenentiali Hungarico, Ofen, 10 Octobris 1788 Ad Num. 2896 den Herrn Bezirks Stuhlrichtern, und fraystädtischen Magistraten zur Befolgung, und Belehrung der Juden Gemeinden mitzutheilen Neusatz den 31. octobris 1788. |
517/1788 Bačkoj županiji Njegovo veličanstvo je smatralo da među Jevrejima uobičajeno žive porodice sa velikim brojem članova, među kojima se dešava da leš ostane duže od 48 sati, što može da dovede do truljenja, pogotovu što u vreme sabata ili drugih praznika prema njihovim verskim zakonima nije dozvoljen pogreb. Zbog toga se ponekad dešavalo da pokojnik ostane nesahranjen neko vreme. Kako bi se pogreb obavio u roku od 48 sati, u naseljima u kojima nije moguće čuvanje preminulih na posebnim mestima, dozvoljava se gradskom lekaru, ili u slučaju njegovog odsustva okružnom hirurgu, ili najbližem licenciranom hirurgu, da skrati datum sahrane u skladu sa nastupajućim sabatom ili drugim praznicima, uzimajući u obzir prirodu bolesti umrlog. Razume se da sve zloupotrebe treba suzbiti, i navedeno primenjivati samo u slučaju da postoji stvarna opasnost da ne bude sahrane i ako ima vidljivih, nesumnjivih znakova truljenja. U slučaju da postoji potreba za hitnim pogrebom, neophodno je da se vlastima dostavi pismena potvrda lekara ili hirurga. Ovaj najautoritativniji izraz volje se upućuje ovom gradu na strogo izvršenje, i ovim se podrazumeva odgovarajuća objava. Karl fon Ziči Namesnički savet Kraljevine Ugarske, 10. oktobar 1788. Ad br. 2896 gospodi okružnim sudijama i Magistratima slobodnih gradova na izvršenje, i poučavanje jevrejskih zajednica. |